viernes, 1 de septiembre de 2023

La comunicación. Tipos de comunicación y variedades de la lengua.

Resultado de imagen de esquema tipos de comunicacion

Desde que nos levantamos, normalmente gracias a un despertador, hasta que apagamos el móvil y nos dormimos, estamos emitiendo y recibiendo distintos mensajes. Es decir, realizando actos de comunicación (normalmente efectiva aunque, como hemos dicho, pueden producirse confusiones, por ejemplo motivadas por disparidades en el contexto o el referente...).

Podemos establecer una primera división en la comunicación: la comunicación verbal (basada en el lenguaje, es decir, en una lengua) o la no verbal (basada en códigos NO lingüísticos).

EL SIGNO LINGÜÍSTICO.



Resultado de imagen de esquema tipos de comunicacion 













COMUNICACIÓN VERBALResultado de imagen de registro informal esquema

Como ya hemos dicho, nos entendemos cuando compartimos el mismo código. Es decir, normalmente cuando hablamos la misma lengua. 
Resultado de imagen de esquema situacion lingüística españa




Sin embargo, como todos sabéis, no todos hablamos exactamente igual y ni siquiera todos hablamos igual todo el tiempo, sino que vamos cambiando nuestro repertorio lingüístico.
Eso es porque somos inteligentes y sabemos que debemos adaptarnos al contexto, al receptor, a nuestro estado de ánimo y a nuestra intención comunicativa...

Esta adaptación continua es lo que se conoce como registro lingüístico: la adecuación de nuestra lengua a la situación comunicativa. Se verá más claro en el siguiente esquema:



Por último, hay que recordar la diferencia entre la comunicación oral espontánea (charlas, conversaciones, encuentros, discusiones...) un discurso oral planificado (una exposición oral, un debate, una charla, una conferencia, algunas entrevistas o clases...).

Cuanto más nos ajustemos a una norma, más fácil será la comunicación, porque todos hemos estudiado la variedad normativa y la pronunciación estándar.

Cuanto más marcado dialectalmente esté un texto más variedades diatópicas contendrá y, por tanto, más deberemos atender al contexto para descodificar el mensaje (aunque compartamos el mismo código o lengua).

España es un buen ejemplo de las variedades de la lengua, ya que tenemos distintos códigos lingüísiticos (o lenguas co-oficiales).
Aquí tienes un resumen de la evolución lingüística en España:

Resultado de imagen de esquemas textos argumentativos 

Todos los hablantes del castellano compartimos el mismo código y, por tanto, podemos comunicarnos sin problemas.
Sin embargo, existen dialectos que nos son más o menos fáciles de comprender.











Es muy frecuente en el humor jugar con la mezcla inesperada de registros lingüísticos... como en este divertido sketch de los conocidos El Culebra y El "Cabesa"... que vamos a utilizar para que busquéis y apuntéis rasgos propios del registro formal e informal, así como incorrecciones propias de personas con poca cultura.

AHORA DEMUESTRA QUE LO HAS ENTENDIDO CON EL ANÁLISIS DE CUALQUIERA DE ESTOS ACTOS COMUNICATIVOS ORALES (PLANIFICADOS Y NO PLANIFICADOS)






























Clasifícalos en tu cuaderno según la división del cuadro anterior y, después, redacta el comentario completo siguiendo este esquema:

ANÁLISIS PRÁCTICO DE UNA COMUNICACIÓN

 Siempre que un emisor haga llegar a un receptor un mensaje que este interprete de forma satisfactoria, nos encontramos antes un acto comunicativo.

 La comunicación se desarrolla en dos planos, el plano verbal y el plano no verbal. En este caso, vamos a comenzar el análisis por el apartado NO VERBAL.

La primera información que podemos extraer de esta conversación es que los dos interlocutores tienen una relación de amitad con mucha confianza, así nos lo indica el estudio de la proxémica, ya que están sentados en un banco, muy juntos, incluso tocándose, lo que indica una relación interpersonal estrecha.

 Esta relación nos la confirma el estudio de los elementos cinésicos: por ejemplo, se sostienen la mirada con mucha naturalidad, incluso cuando discuten.

 La paralingüística nos permite llegar a la conclusión de que...

En cuanto a los simbología, hemos de precisar que nos encontramos ante un sketch basado en la parodia. Por lo tanto, en este caso, su análisis sí resulta oportuno y nos permite interpretar estos signos:


A continuación procederemos al estudio de la comunicación verbal.

 Nos encontramos ante una comunicación verbal realizada de manera oral, en el ámbito de la conversación coloquial y en un registro informal.

Desde el punto de vita de la variedad diatópica, ambos interlocutores hablan castellano peninsular, más concretamente la variedad dialectal andaluza. Esto lo sabemos gracias a los siguientes rasgos:


 Incluso podemos aventurar que se trata de la variedad propia de Sevilla por...


 Posiblemente lo más interesante de este análisis lo encontramos en el aspecto social o diastrático, ya que mezclan de forma natural (o disparatada) y divertida el nivel culto con el medio y el vulgar. Podemos citar los siguietes ejemplos:

 NIVEL CULTO:


 NIVEL MEDIO:


NIVEL VULGAR (vamos a dividirlo en dos tipos: vulgarismos y cultismos mal utilizados)


Por último, el análisis diafásico no resulta especialmente pertinente ya que, como hemos indicado con anterioridad, la conversación pertenece al registro informal y las expresiones cultas o cultismos ya señaladas antiormente no son indicativos de un discurso oral planificado, como sería esperable, sino rasgos que acentúan el carácter humorístico basado en la parodia. 

(UNA VEZ QUE LO HAS ENTENDIDO, PUEDES ENTREGAR DE FORMA VOLUNTARIA, EL ANÁLISIS DE ALGUNA OTRA CONVERSACIÓN... O NO.) 


(Esto es lo que se conoce como una parodia, un recurso muy habitual en literatura desde La Celestina y D. Quijote de la Mancha y cuyo uso en artículos de opinión vamos a recordar en en esta entrada de mi blog )




EL EXTREMEÑO O CASTÚO
 
EL EMBARGO (Gabriel y Galán)
Señol jues, pasi usté más alanti
y que entrin tos esos,
no le dé a usté ansia
no le dé a usté mieo...

Si venís antiayel a afligila
sos tumbo a la puerta. ¡Pero ya s'ha muerto!

¡Embargal, embargal los avíos,
que aquí no hay dinero:
lo he gastao en comías pa ella
y en boticas que no le sirvieron;
y eso que me quea,
porque no me dio tiempo a vendello,
ya me está sobrando,
ya me está gediendo!

Embargal esi sacho de pico,
y esas jocis clavás en el techo,
y esa segureja
y ese cacho e liendro...

¡Jerramientas, que no quedi una!
¿Ya pa qué las quiero?
Si tuviá que ganalo pa ella,
¡cualisquiá me quitaba a mí eso!
Pero ya no quio vel esi sacho,
ni esas jocis clavás en el techo,
ni esa segureja
ni ese cacho e liendro...

¡Pero a vel, señol jues: cuidaíto
si alguno de ésos
es osao de tocali a esa cama
ondi ella s'ha muerto:
la camita ondi yo la he querío
cuando dambos estábamos güenos;
la camita ondi yo la he cuidiau,
la camita ondi estuvo su cuerpo
cuatro mesis vivo
y una nochi muerto!

¡Señol jues: que nenguno sea osao
de tocali a esa cama ni un pelo,
porque aquí lo jinco
delanti usté mesmo!
Lleváisoslo todu,
todu, menus eso,
que esas mantas tienin
suol de su cuerpo...
¡y me güelin, me güelin a ella
ca ves que las güelo!...



EL MURCIANO O PANOCHO

EL CANARIO

No hay comentarios:

Publicar un comentario